Принципи семантичної організації фразеологізмів, що позначають інтенсивність негативного психо-емоційного стану в англійській, німецькій, російській та українській мовах.

Автор(и)

  • Д. Є. Ігнатенко

Анотація

У роботі аналізуються особливості семантичної організації фразеологічних одиниць (далі − ФО), що позначають інтенсивність негативного психо-емоційного стану в англійській, німецькій, російській та українській мовах. Мета пропонованого дослідження полягає у виявленні принципів вираження інтенсивного негативного психо-емоційного стану у ФО порівнюваних мов. Матеріал дослідження склали 841 ФО (англ. – 217 ФО, нім. – 208 ФО, рос. – 201 ФО, укр. – 215 ФО), отримані методом суцільної вибірки із одно- та двомовних фразеологічних словників зіставлюваних мов, пор.: like a cat on a hot tin roof ʻдуже схвильований, стривоженийʼ; нім. jmdn, etw. hassen wie die Pest ʻдуже сильно ненавидіти кого- / що-небудьʼ; рос. как на горячих угольях ʻбути вкрай схвильованимʼ; укр. боятися, як вогню ʻдуже сильно боятисяʼ.

Посилання

Апресян Ю. Д. Лексическая семантика : синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. – М. : Наука, 1974. – 367 с.

Мізін К. І. Усталені порівняння англійської, німецької, української та російської мов в аспекті зіставної лінгвокультурології: автореф. дис. … док. філол. наук: 10.02.17 /

К. І. Мізін. – К.: КНЛУ, 2012. – 32 с.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Секція "Порівняльно-історичне мовознавство"