Особливості перекладу англійських оптативних конструкцій українською мовою.

Автор(и)

  • І. І. Гордінська

Анотація

Під терміном оптативна конструкція слід вважати висловлювання, що виражає опосередковану вмотивованість дієслівної дії волевиявленням суб'єкта мовлення; висловлювання, в якому суб'єкт мовлення висловлює бажання, щоб мало місце положення справ у світі, відображене в його пропозиції. У якості джерела дослідження був взятий сценарій телесеріалу «Друзі» та його переклад українською мовою. При перекладі оптативних конструкцій українською мовою активно використовується прийом перекладацької трансформації, що у свою чергу є міжмовним перетворенням, перебудовою елементів вихідного тексту, операції перевираження сенсу або перефразування з метою досягнення перекладацького еквівалента.

Посилання

Бархударов Л. С. Мова і переклад. (Питання загальної і приватної теорії перекладу) – М.: Міжнародні відносини, 1975. – 324 с.

Левицька Т., Фитерман А. Чому потрібні граматичні трансформації при перекладі? // Зошити перекладача. – М., 1971. – Вип. 8. – С. 45–76

Friends Scripts. [Електронний ресурс]: – Режим доступу: http://www.angelfire.com/tv/chocgal/scripts.html

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Секція "Порівняльно-історичне мовознавство"