Особливості перекодування «Повісті про санаторійну зону» М. Хвильового засобами кіно.

Автор(и)

  • В. В. Тарасенко

Анотація

Проблема взаємодії літератури і кіно завжди привертала увагу як літературознавців, так і кінознавців. Різні аспекти цього питання висвітлені в дослідженнях Людмили Волкової, Є. Габриловича, В. Дьоміна, С. Лазарука, Ю. Лотмана, І. Маневича, Г. Поличка, Людмили Савенкової, Л. Фрадкіна, М. Ямпольського та ін. Екранізація літературного твору вимагає інтерсеміотичного залучення кодів з інших знакових систем, тобто використання кіномови, виражально-зображальні засоби якої (монтаж, побудова кадру та його предметне наповнення, акторська гра, музичний супровід тощо) відрізняються від художніх засобів мистецтва слова. Неможливість абсолютно точно передати художній зміст літературного твору за допомогою мови іншого виду мистецтва спричинює його смислове переакцентування, внесення нових художніх значень у його екранну версію.

Посилання

Идлис Ю. Б. Категория автора в тексте сценарной адаптации (на материале сценариев Гарольда Пинтера): автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. фил. наук / Юлия Идлис. – Москва, 2006. – 36 с.

Муратов О. Танго смерті / Олександр Муратов. – Кіностудія: Національно- культурний виробничий центр Рось. – 1991.

Поличко Г. А. Основы кинематографических знаний на уроках литературы в средней школе / Поличко Геннадий. – Курган, 1980. – 147 с.

Хвильовий М. Санаторійна зона: Оповідання, новели, повісті, памфлет / Худож.-оформлювач І. В. Осіпов // Микола Хвильовий. – Харків: Фоліо, 2008. – 382 с.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Секція "Філологія"